• Garanzia 30 giorni soddifatti o rimborsati

    Garanzia 30 giorni soddifatti o rimborsati

  • Spedizione gratuita per gli ordini sopra i 50€

    Spedizione gratuita per gli ordini sopra i 50€

  • Le consegne si effettuano ogni giorno

    Le consegne si effettuano ogni giorno

  • Tutto per l'inglese

    Tutto per l'inglese

Telephoning = Telefonare

Nella scheda in alto a destra ("Compiti") troverete GRATUITI gli esercizi interattivi per il capitolo:
"Telephoning = Telefonare "

Anche se telefonare può sembrare una cosa abbastanza semplice, spesso rappresenta una sfida o ci mette in imbarazzo. Nell'ambiente di lavoro la comunicazione telefonica può sembrare per di sé difficile, a causa del ritmo di lavoro e i fattori di disturbo, ma se aggiungiamo la scarsa conoscenza della lingua inglese nei contatti telefonici con i partner stranieri, tale comunicazione può rivelarsi estremamente faticosa e stressante. Il motivo principale va ricercato nel fatto che non abbiamo di fronte la persona con la quale parliamo. A causa della mancanza della comunicazione visiva la comunicazione telefonica è una situazione specifica che richiede più attenzione e pratica.

 

Le spiegazioni e gli esercizi vi aiuteranno a trasmettere un'impressione positiva durante le conversazioni telefoniche con i partner commerciali stranieri.

a)    PRONUNCIATION OF THE LETTERS = PRONUNCIA DELLE LETTERE

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

 

[eı]

[bi]

[si]

[di]

[i]

[ef]

[dži]

[eıtč]

[aı]

[džeı]

[keı]

[el]

[em]

[en]

[əu]

[pi]

[kju]

[ɑ(r)]

[es]

[ti]

[ju]

[vi]

[dablju]

[eks]

[waı]

[zed]

 

 

b)    READING THE NUMBERS = LETTURA DEI NUMERI DI TELEFONO

  • Ogni numero viene pronunciato separatamente (398621 = three-nine-eight-six-two-one)
  • Il numero 0 viene pronunciato come zero o si utilizza l’espressione oh che si pronuncia come [ou] (697450 = six-nine-seven-four-five-zero/oh)
  • Nei casi di numeri doppi si usa l’espressione double (0044-562-4467-9864 = double-oh-double four, five-six-two, double four-six-seven, nine-eight-six-four)

c)    DIFFERENT KINDS OF TELEPHONE NUMBERS = DIVERSI TIPI DI NUMERI TELEFONICI

  • direct phone number = numero di telefono diretto
  • home phone number = numero di telefono di casa
  • fixed phone number = numero di telefono fisso
  • extension number = numero di telefono interno/diretto
  • mobile (cell) phone number = numero di cellulare
  • office phone number = numero di telefono dell’ufficio

d)    USEFUL VOCABULARY = LESSICO UTILE

  • answering machine/answerphone (British English) = segreteria telefonica
  • switchboard, exchange = centralino
  • directory enquiries = informazioni
  • call = chiamata
  • emergency call = chiamata di emergenza
  • international exit code = prefisso di uscita internazionale (codice 00)
  • area code = prefisso
  • long-distance phone call = telefonata interurbana
  • mobile/cell phone = telefono cellulare
  • country code = prefisso del paese
  • to hang up = riagganciare
  • dialling code = prefissi telefonici internazionali
  • to call/to (tele)phone/to ring someone up (British English)/to call someone up (American English)/ to ring (British English)/to give somebody a call/ to give someone a ring (British English) = chiamare
  • connection = collegamento
  • to take a call = ricevere una chiamata
  • helpline =  assistenza telefonica
  • pay phone/public phone/coin phone/card phone = telefono pubblico
  • telephonist, operator =  telefonista/centralinista
  • (tele)phone box, call box, phone booth(American English) = cabina telefonica
  • (tele)phone card = scheda telefonica
  • telephone line = linea telefonica
  • receiver/handset(British English) = cornetta
  • (tele)phone number = numero di telefono
  • (tele)phone book/(tele)phone directory = elenco telefonico
  • engaged/busy(American English) line = linea occupata
  • dialling tone = segnale di chiamata
  • engaged tone/busy signal(American English) = segnale per la linea occupata
  • ringing = squillare

e)    USEFUL PHRASES = FRASI UTILI

5.1. MAKING A CALL/OPENING A CALL = EFFETTUARE UNA CHIAMATA

5.1.1. Identifying yourself = Presentarsi

  • This is Janez Novak from Slovenske nepremičnine. / It's Janez Novak (from) Slovenske nepremičnine.= Sono Janez Novak dall’azienda Slovenske nepremičnine.
  • This is Mr Jereb's office (This is the office of Mr Jereb). = Questo è l'ufficio del signor Jereb.

5.1.2. Explaining the reason for calling = Spieghiamo il motivo della chiamata

  • I'm calling you about... = La sto chiamando riguardo ...
  • I wanted to ask about...= Volevo chiederle ...
  • I have a question... = Ho una domanda ...
  • Are you the right person to ask? = Posso chiedere a lei?

5.1.3. Getting through to the right person/department = Chiediamo della persona giusta/dipartimento

  • Can/Could I speak to Mr Smith, please? = Potrei parlare con il signor Smith, per favore?  
  • Can/Could I speak with the office of Mr Smith, please? = Potrei parlare con l'ufficio del signor Smith, per favore?
  • Can/Could you connect me with Mr Smith? / Could you put me through to Mr Smith, please? = Mi può collegare con il signor Smith?
  • Can I speak to (someone in) Marketing? = Potrei parlare con qualcuno del marketing?
  • Can I speak to someone who is in charge of these matters? = Potrei parlare con il responsabile di questa faccenda?
  • Can I speak to Ms…? I’m sorry. I have forgotten her name. = Potrei parlare con la signora ...? Mi dispiace. Ho dimenticato il suo nome.
  • Is Martin there? = Martin è lì?

5.2. TAKING A CALL = RISPONDERE ALLA CHIAMATA

5.2.1. Identifying yourself = Presentarsi

  • You have reached Slovenske nepremičnine. Ajda speaking. How can I help you? = Ha chiamato Slovenske nepremičnine. Ajda al telefono. Come posso aiutarla?
  • Who’s calling, please? = Chi sta chiamando?
  • Can you repeat, please? = Può ripetere, per favore?
  • Can you spell your name, please? = Può fare lo spelling del suo nome?

 

5.2.2. Transferring a call = Trasferimento di chiamata

  • Just a moment, I’ll put you through. /Just a moment I’ll connect you. = Solo un attimo che la collego.
  • I’m sorry, the line is (still) busy. / I’m sorry the line is (still) engaged. = Mi dispiace, la linea è (ancora) occupata.
  • I’m sorry, nobody’s there. / I’m afraid there’s no answer. = Purtroppo, nessuno risponde.
  • Would you like to hold or shall I ask him/her to call you back? = Vuole aspettare o le chiedo/gli chiedo di richiamarla?
  • Can you hold on a moment, please?= Può restare in linea un attimo, per favore?

 

5.2.3. The person we are calling is not available = La persona che stiamo chiamando non è disponibile

  • I’m sorry, Mr Vidmar can’t take your call at the moment.= Mi dispiace, il signor Vidmar non può ricevere la sua chiamata al momento.
  • I’m sorry, Mr Vidmar isn’t in the office today. = Mi dispiace, il signor Vidmar non è in ufficio oggi.
  • I’m afraid Mr Vidmar in unavailable at the moment. = Il signor Vidmar non è disponibile al momento.
  • Mr Vidmar is on another line/in a meeting/on a business trip. = Il signor Vidmar sta parlando al telefono/è ad un incontro/è in viaggio d'affari.
  • Mr Vidmar is out of office today. Mr Kovač is available instead. = Il signor Vidmar è fuori sede oggi. Lo sostituisce il signor Kovač.
  • Mr Vidmar is busy at the moment. He’ll call you back. = Il signor Vidmar è occupato al momento. La richiamerà.
  • Mr Vidmar is with a customer/client. Can I take a message? /Would you like to leave a message?/Would you like to call later? = Il signor Vidmar è con un cliente. Vuole lasciare un messaggio?/Vuole richiamare più tardi?

5.3. LETTING SOMEONE KNOW WE WILL CALL BACK = FACCIAMO SAPERE CHE RICHIAMEREMO
  • Sorry. I’m really busy at the moment. Can I call you back later/in twenty minutes? = Mi dispiace. Attualmente sono occupato. Posso richiamarla più tardi/tra 20 minuti?
  • I’m talking to someone on the other line. = Sto parlando con qualcuno sull'altra linea.
  • I think I have your number, but can you give it to me just in case? =  Penso di avere il suo numero, ma me lo può dare comunque?

5.4. RETURNING A CALL = RICHIAMARE
  • I’m returning your call from yesterday. = La richiamo perché ieri mi ha chiamato.
  • I’m calling you because you left a message on my answering machine. = La chiamo perché mi lasciato un messaggio alla segreteria telefonica.  

5.5. ENDING A CALL = CONCLUDERE UNA CHIAMATA
  • Thank you very much for calling. –You’re welcome. = Grazie per la sua chiamata. – Non c’è di che.
  • Let me know if there’s anything else I can do for you. –I will. = Mi faccia sapere se c'è qualcosa altro che posso fare per lei. – Lo farò.
  • I think that’s it.= Credo che questo sia tutto.
  • Speak to you later. Goodbye.= Ci sentiamo più tardi. Arrivederci.

 

5.6. COMMUNICATION PROBLEMS = PROBLEMI DI COMUNICAZIONE
  • I’m sorry we got cut off. I was saying… = Mi dispiace. È caduta la linea. Stavo dicendo…
  • This is a really bad line. Can you call again, please?= La linea è molto debole. Può richiamare più tardi, per favore?
  • I’m sorry, could you speak up a bit, please?/Could you speak a little bit more slowly, please? = Potrebbe parlare un po’ più ad alta voce/lentamente.
    • Could you repeat that, please? = Potrebbe ripetere, per favore?
    • Could you spell that for me, please? =Mi potrebbe fare lo spelling, per favore?
    • I’m sorry, I didn’t catch that. = Mi dispiace, non ho colto quello che ha detto.

5.7. TAKING AND LEAVING A MESSAGE = RICEVERE E LASCIARE MESSAGGI
  • Can I take a message? = Posso prendere un messaggio?
  • Would you like to leave a message? = Desidera lasciare un messaggio?
  • I’ll make sure he/she gets your message. = L’assicuro che passerò sicuramente il suo messaggio.
  • Does she/he have your phone number?= Ha il suo numero di telefono?
  • Shall I ask him/her to call you back?= Gli/Le dico di richiamarla?
  • Could you ask him/her to call me back? My name is Majda Novak. I’m calling from Slovenske nepremičnine. My phone number is… = Gli potrebbe dire di richiamarmi. Il mio nome è Majda Novak. Chiamo dall’azienda Slovenske nepremičnine. Il mio numero di telefono è …

5.8. MESSAGES ON ANSWERING MACHINES = MESSAGGI ALLA SEGRETERIA TELEFONICA

5.8.1. Greetings on answering machines = Messaggi di benvenuto alle segreterie telefoniche

  • Hello. You’ve reached Slovenske nepremičnine. Unfortunately, no one is available to take your call at the moment. Our office hours are 9 to 5. Please leave your name and phone number after the beep. We’ll call you as soon as possible.= Buongiorno. Ha chiamato l’azienda Slovenske napremičnine. In questo momento non c’è nessuno che potrebbe rispondere alla sua chiamata. I nostri orari di ufficio sono dalle 9.00 alle 17.00. Si prega di lasciare il nome e il numero di telefono dopo il segnale acustico. La richiameremo al più presto possibile.
  • Hello. This is the answering machine of Maja Jereb./ This is Maja Jereb’s voice mail. I’m not available at the moment. Please leave your name and phone number after the beep. I’ll call you as soon as possible. = Buongiorno. Questa è la segreteria telefonica di Maja Jereb. Al momento non sono raggiungibile. Si prega di lasciare il nome e il numero di telefono dopo il segnale acustico. La chiamerò al più presto possibile.

 

5.8.2. Leaving a message on an answering machine = Lasciare un messaggio alla segreteria telefonica

  • Hello. This is Ana Novak calling. I’m calling about the change in the date of our meeting. Would you call me back as soon as possible, please?/Perhaps you can call me back? My phone number is 058081802.= Salve. Sono Ana Novak. Chiamo riguardo il cambiamento della data del nostro incontro. Mi potrebbe richiamare quanto prima. Il mio numero di telefono è 058081802.

5.9. MOBILE PHONES = TELEFONI CELLULARI

5.9.1. Answering a call = Prendere la chiamata

  • No, you are not interrupting. What I can I do for you? / Go ahead. = No, non disturba. Come posso aiutarla?/ Mi dica.
  • I’m sorry, I can’t talk right now. I’m in a meeting. Can I call you back? = Purtroppo non posso parlare in questo momento. Sono ad una riunione. Posso richiamarla?
  • My battery is low so we might get cut off. = La mia batteria è quasi scarica, perciò la chiamata potrà venir interrotta.
  • I’m in the car at the moment. Can I call you later? = Sono in macchina al momento. Posso richiamarla più tardi?
  • I’m afraid I can’t talk at the moment. Can you send me an SMS?/Can you text me?= Al momento non posso parlare. Mi potrebbe inviare un sms?
  • I’m sorry but I’m losing the connection. = Mi dispiace il segnale è debole.

 

5.9.2. Opening a call = Chiamare qualcuno

  • Can you speak? Am I interrupting something? = Può parlare? La disturbo?
  • Shall I call you later? = Posso richiamarla più tardi?
  • Have you got a couple of minutes? = Ha un paio di minuti?

 

 

SAMPLE DIALOGS

 

Dialog 1

TOM: Ugh, the party I’m trying to reach still has a busy signal.

JIM: Yeah, you don’t know what’s worse right? Hearing the sound of an engaged tone, or being put on hold and having to listen to that elevator music, right?

TOM: I don’t even like hearing a dialing tone. That’s why I like my cell phone much better: just punch the number in and push dial. No annoying sounds at all.

JIM: Well at least it’s not like the days when we had fax machines and dialup internet.

TOM: That’s true, yeah, those sounds were even worse. The busy signal pales in comparison.

JIM: These days the most annoying sound in the office is the boss complaining about dial tones.

TOM: You trying to say something?!

 

Dialog 2

TOM: Hey did you write down that client’s number? He was talking so fast I didn’t have time.

JIM: Yeah, you ready?

TOM: Shoot.

JIM: It’s three four three, six oh two, double-oh double-five.

TOM: Aha, that’s 343 602 0055?

JIM: Exactly.

TOM: And what was his name again?

JIM: Mr. Hortlshpratzen.

TOM: What?

JIM: I have it written down. Here you go.

 

Dialog 3

TOM: Good day, I’m looking for Mr. Owens.

JIM: Hello. Could you say that one more time, please, I’m having trouble hearing you.

TOM: Yes, I said I’m looking for Mr. Owens.

JIM: Aha Mr. Owens, can I tell him who is calling?

TOM: Yes, this is Mr. Jereb.

JIM: Who? Really, there is a lot of static on the line, you’re breaking up. One more time?

TOM: Mr. Jereb.

JIM: Aha, Mr. Jereb. I’ll put you through.

TOM: Thank you.

JIM: What was that? This is a truly terrible connection. Are you driving in the mountains?

TOM: Yes my whole country has mountains, I said THANK YOU!!!

 

Dialog 4

TOM: Mr. Jereb on the phone.

JIM: Hi Mr. Jereb, am I interrupting.

TOM: No, not at all, what can I do for you?

JIM: Are you sure I’m not bothering you, I can always call back another time.

TOM: I already said it’s fine, how can I help you.

JIM: I really would hate to be annoying.

TOM: How many times do I have to say it? Just tell me what you want.

JIM: Ok, ok. I called to talk about a potential deal.

TOM: Sheesh, was that so hard?

 

Dialog 5

TOM: I’m looking for Mrs. Maja Kranc.

JIM: Sorry, she’s not in right now. I’d be happy to give her a message, though.

TOM: This is Mr. Williams. Could you have her call me when she gets back?

JIM: Sure thing. Does she have your number?

TOM: I should hope so, we’ve been doing business together for a while.

JIM: Great, she should be back soon.

TOM: No rush, as long as it’s sometime today.

JIM: Rest assured, Mr. Williams. Good day to you!

TOM: The same to you!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image: Stefano Valle / FreeDigitalPhotos.net

  • Rispondere alle domande generiche (vero/falso) Risolvi
  • Collegare le parole/locuzioni con le spiegazioni Risolvi
  • Scegliere le risposte alle domande riferite alla conversazione telefonica Risolvi
  • Collegare Risolvi
  • Scegliere le parole/locuzioni più appropriate per completare le frasi Risolvi
  • Scegliere le parole/locuzioni più appropriate per completare le frasi Risolvi
  • Mettere la conversazione nell'ordine corretto Risolvi
  • I numeri nelle telefonate Risolvi
  • Mettere la conversazione nell'ordine corretto [2] Risolvi
  • Mettere la conversazione nell'ordine corretto [2] Risolvi
  • Scegliere le parole/locuzioni appropriate per completare le frasi [2] Risolvi
  • Collegare le coppie di frasi in ordine logico nell’uso inglese e americano [2] Risolvi
  • Completare le frasi con parole/locuzioni opportune Risolvi
  • I numeri nella comunicazione telefonica Risolvi
  • Scegliere le risposte corrette alle domande generiche riferite alle conversazioni telefoniche Risolvi
  • Scegliere le parole/locuzioni più appropriate per completare le frasi Risolvi
  • Scegliere le parole/locuzioni più appropriate per completare le frasi Risolvi
  • Scegliere le parole/locuzioni più appropriate per completare le frasi Risolvi
  • Scegliere le parole/locuzioni più appropriate per completare le frasi Risolvi
  • Scegliere le parole/locuzioni più appropriate per completare le frasi Risolvi
  • Rispondere alle domande riferite a una conversazione telefonica (vero/falso) Risolvi
  • Mettere la conversazione nell'ordine corretto Risolvi
  • Mettere la conversazione nell'ordine corretto Risolvi
  • Collegare le espressioni con lo stesso significato Risolvi
  • Collegare i verbi utilizzati nelle telefonate con preposizioni/avverbi Risolvi
  • Scegliere le risposte corrette alle domande generiche riferite alle conversazioni telefoniche Risolvi
  • Collegare le frasi nelle telefonate Risolvi
La nostra offerta